לוגו שקוף של חברת תרגום Lingua

טיפים לתרגום אפליקציות

חברת  Lingua היא חברה מובילה ומנוסה אשר מספקת שירותי תרגום מתקדמים לתרגום אפליקציות ואתרי אינטרנט. לפני שאתם פונים לשירות תרגום אפליקציות, אספנו לכם כמה טיפים חשובים שיעזרו לכם להתמקד במה שחשוב באמת.

טיפ מספר 1: לתרגם מעבר למילים

בתרגום בכלל, ובתרגום אפליקציות בפרט, כדי לתרגם בצורה נכונה את המשמעות של התוכן צריך לדעת לתרגם באופן משוחרר מהתבניות וסדר המילים בטקסט המקור. אי אפשר לתרגם את הכתוב מילה במילה, כיוון שבכל שפה המילים מסודרות קצת אחרת ופועלות קצת אחרת. בוודאי נתקלתם לפעמים בטקסטים שמקורם בתרגום אוטומטי. הם קשים להבנה וחלקם אפילו בלתי אפשריים להבנה, ולא סתם. זה משום שתוכנות ומכונות לא יכולות להבין את כוונת הכתוב, לא יודעות לקרוא בין השורות או להבין ביטויים וצירופים מיוחדים, שמות וכינויים. כדי לתרגם אפליקציה באופן שהמשתמש לא ירגיש שמדובר בתרגום, צריך לתרגם את הכוונה שמאחורי המילים. גם אם זה אומר שצריך להשתמש במילה ששונה מעט מהמשמעות המילולית המדויקת, כל עוד המהות נשמרת, התוצאה תהיה אפליקציה שכתובה היטב והמשתמש לא מרגיש שהיא פותחה במקור בשפה אחרת.

טיפ מספר 2: התאמה תרבותית

אנשים אוהבים להרגיש בבית. הם מרגישים בטוחים, הם מרגישים שמבינים אותם. בבית אפשר להסתובב בלבוש חופשי יותר, ולהגיד מה שחושבים באמת. התחושה הזו נכונה גם לאפליקציות. כשאפליקציה מתורגמת לשפה אחרת, היא עלולה לכלול בתוכה מרכיבים שמתאימים למישהו מתרבות המקור אבל לא למשתמש בתרבות היעד שאליה מיועד התרגום. כדי שהמשתמשים ירגישו בבית וישתמשו באפליקציה מתוך תחושה שהם משוחררים ונמצאים באזור הנוחות שלהם, צריך להקפיד על התאמות תרבותיות. אלה יכולות לכלול למשל בחירת צבעים שמתאימה לתרבות המקומית, מספרי טלפון מקומיים, מידות ומשקלים שתואמים את המשתמשים, שמות ואפילו תמונות של אנשים שדומים יותר למשתמשים. כל אלה יכולים להגביר את תחושת השייכות של המשתמשים ולגרום להם להרגיש בטוחים יותר ונינוחים יותר בעת השימוש באפליקציה.

טיפ מספר 3: בחירה מושכלת של מתרגם

בבחירת מתרגם לתרגום אתר אינטרנט או אפליקציה יש לכם כמה אפשרויות. אפשר להיעזר בתרגום אוטומטי או בתוכנות מקצועיות לתרגום. היתרון של אפשרויות ממוחשבות הוא הזמינות הגבוהה והמחיר הנוח. החיסרון המרכזי והמשמעותי מאוד הוא שהתוצר יהיה נוקשה, לעתים עילג, ואף עם טעויות ממש שנובעות מהיכולת המוגבלת של תוכנות להבין משמעויות נסתרות, מטאפורות, ביטויים וצירופי לשון, פתגמים ועוד. אופציה אחרת לתרגום אפליקציות היא מתרגם עצמאי. הוא יכול להבין משמעויות נסתרות אבל בכל זאת יש לו גם חיסרון: לא תמיד יש למי לפנות אם יש בעיות, אם המתרגם נעלם לפני הדד-ליין, או אם יש תיקונים והוא לא זמין לסייע. אפשרות טובה יותר היא חברת תרגום מקצועית ואמינה שעובדת עם מתרגמים רבים. חברות תרגום עובדות עם מתרגמים רביים שיש להם מומחיות גם לשפת היעד ושפת המקור, וגם לתחום הידע הרלוונטי, כך שהם שולטים באוצר המילים המקצועי שבו עוסק הטקסט שהם צריכים לתרגם. כשאתם עובדים עם חברת תרגום, יש לכם למי לפנות אם יש בעיות, אתם יודעים שהדד-ליין ישמר, ואם יש בעיה ספציפית עם מתרגם שעובד מולכם, תמיד יש גיבוי ואפשר למצוא לכם פתרון על ידי מתרגם אחר.

טיפ מספר 4: להכין את התוכן למתרגם

הרבה פעמים יש באפליקציות הרבה מידע כתוב שלא נגיש למתרגמים. למשל, כשמדובר באפליקציה של קניות, יש טקסט שיופיע רק אחרי השלמת רכישה, והמתרגם לא יכול לראות אותו לפני כן. כך גם באפליקציות של משחקים, כאשר יש טקסטים שמופיעים רק אחרי שהשחקן עבר שלב וכדומה. ויש דוגמאות רבות נוספות. כדי שהמתרגם יוכל לתרגם עבורכם את כל הטקסטים באפליקציה, אתם חייבים להתכונן לזה ולחלץ בשבילו את הטקסט המלא מתוך האפליקציה.

טיפ מספר 5: להישאר קליל וטרנדי

בפיתוח אפליקציות חייבים לחשוב כל הזמן על קהל היעד ולהתאים לו את הכותרות, הכפתורים והעיצוב. כשאתם מתרגמים אפליקציה, תוודאו שאתם לא מאבדים את ההתאמה לקהל היעד. וודאו שהמתרגם מבין שאתם לא מחפשים תרגום צמוד, אלא תרגום פונקציונלי, כזה שיביא את קהל היעד להוריד ולהשתמש באפליקציה שלכם.

סיכום

אפליקציות הן מנהלות את חיינו, ממלאות לנו את שעות הפנאי, מאפשרות לנו לקיים קשרים עם חברים ומכרים, לקנות, לעבוד ולנווט את דרכינו ממקום למקום. אפליקציות. בעולם שהוא כפר גלובלי קטן, כל אפליקציה יכולה להפוך להיות רלוונטית למיליוני אנשים ברחבי העולם. כל מה שצריך הוא לתרגם אותה לשפות שונות. 

אפליקציות מאפשרות לנו היום להחזיק את העולם כולו בכף ידינו. בעולם שמתנהל ברשת, המרחק לא מהווה מכשול. אפליקציות מאפשרות הנגשה של מגוון שירותים ברחבי העולם, קשרים עם אנשים מקצוות תבל, מידע, תקשורת, משחקים, מדע, הכול נגיש וקרוב מאי פעם. 

תרגום אפליקציות מאפשר לכל חברה או ארגון שפיתח אפליקציה, להנגיש אותה לקהלים רבים ומגוונים. הגדלת קהל היעד על ידי תרגום אפליקציות הופכת את האפליקציה לרווחית הרבה יותר, והיא תזכה להורדות רבות וכך ליותר הכנסות למפתחים שלה. 

טיפים לתרגום אפליקציות - LINGUA

לייעוץ ומידע נוסף

השאירו פרטים ונחזור אליכם בהקדם:

מידע נוסף שעשוי לעניין אותך...

דילוג לתוכן