לוגו שקוף של חברת תרגום Lingua

מתורגמן

מתכננים כנס בינלאומי, עם אנשי עסקים ודיפלומטים בקהל, וכל אחד דובר שפה אחרת? יש לכם ישיבה חשובה ואתם לא יודעים את השפה של חלק מהמשתתפים? או אולי הזמנתם משקיעים פוטנציאליים לסיור בפרויקט עתידני, אבל אתם לא בטוחים שתבינו כל מה שהם אומרים? בעולם שהוא כפר גלובלי קטן, אף אחד לא רוצה ששפה תהיה מכשול לשיתופי פעולה, העברת ידע, דיון מפרה וקשר עם דוברי שפות שונות. לא חייבים לדרוש מכל הנוכחים לדבר אנגלית ברמת שפת אם כדי לאפשר לכולם להבין זה את זה, ואפשר לתת לכל אחד את ההרגשה הנינוחה של דיבור בשפת האם שלו. מתורגמן הוא פתרון נהדר לצורך בתרגום בזמן אמת של מלל דבור, שיחה או הרצאה.

Lingua

מי אנחנו ומה אנחנו עושים?

אנו חברת תרגום מובילה, שנותנת מגוון שירותי תרגום בכל התחומים ובשורה של שפות. אנו מביאים איתנו מקצועיות וניסיון של שנים, ידע והבנה מעמיקה של תחום התרגום, ותודעת שירות גבוהה שמבטיחה לכם טיפול מסור ואחראי מהשיחה הראשונה לתיאור הצרכים שלכם וקבלת הצעת מחיר ועד לשביעות רצונכם המלא עם קבלת השירות. יש לנו מתורגמנים מקצועיים במגוון שפות, ובנוסף אנו מומחים גם בכל סוגי התרגום: תרגום מסמכים, תרגום רפואי, תרגום משפטי, תרגום פיננסי, תרגום קורות חיים, תרגום סימולטני,  לוקליזציה ועוד.

היד בכפפה לבנה מחזיק קובע שחור כלפי מלה ואותיות עפות מתוכה שמייצג תפקידו של מתורגמן בחברת תרגום LINGUA

תוכן עניינים

Lingua

5 דברים שכדאי לבדוק לפני שבוחרים מתורגמן

יש הרבה חברות תרגום שמציעות שירותי מתורגמן, והבחירה היא קשה. כדי למנוע מפח נפש בעתיד, מאוד חשוב לבחור נכון ובתשומת לב את החברה שנותנת לכם את התמורה הגבוהה ביותר לכסף שלכם, עם שירות ומקצועיות גבוהים, דייקנות ואיכות חסרת פשרות. אנחנו יודעים לתת את כל אלה ועוד הרבה יותר. ואם בכל זאת אתם לא בטוחים איך לבחור, הנה כמה טיפים.

ספרה 1 - בעיצוב אתר LINGUA

לכו על חברה מקצועית ואמינה

ספרה 2 - בעיצוב אתר LINGUA

וודאו שלמתורגמן שלכם יש את כל הכלים המקצועיים הנחוצים

ספרה 3 - בעיצוב אתר LINGUA

וודאו שיש למתורגמן שלכם גיבוי

ספרה 4 - בעיצוב אתר LINGUA

לבחור חברה שיודעת לתת לכם חבילת שירותים

ספרה 5 - בעיצוב אתר LINGUA

תסתכלו על המחיר אבל לא רק עליו

ספרה 1 - בעיצוב אתר LINGUA

לכו על חברה מקצועית ואמינה

לפני שאתם בוחרים מתורגמן בדקו את החברה שאליה אתם פונים. זכרו שמי שאחראי בסופו של דבר על התוצר, מי שדואג למצוא לכם את המתורגמן המתאים לכם בדיוק, ומי שדואג שיקבל את כל הכלים הנחוצים לעבודה איתכם, זאת חברת התרגום שאליה פניתם. לכן תמיד כדאי לבחור חברה מוכרת ומובילה בתחום התרגום, ותיקה ומוכרת.

ספרה 2 - בעיצוב אתר LINGUA

וודאו שלמתורגמן שלכם יש את כל הכלים המקצועיים הנחוצים

שירות של מתורגמן יכול להיות שירות פשוט – אדם שמלווה אתכם בסיור, בישיבה או בכנס מחו"ל, ומתרגם באופן ישיר את מה שאתם אומרים לאנשים שאינם דוברים את שפתכם. אבל יש פעמים שהמתורגמן יצטרך כלים מקצועיים כדי לבצע את התרגום באופן הטוב ביותר. למשל, מערך של מיקרופון ואוזניות שיאפשרו לאנשים שמקבלים את התרגום לשמוע אותו באוזניה, בזמן שהם נמצאים עם אנשים שכן מבינים את השפה של הדובר אותו המתורגמן מתרגם. אפשרות אחרת היא שימוש בכתוביות כתרגום סימולטני, ואז צריך ציוד שיאפשר את שידור הדובר על מסך והוספת כתוביות בזמן אמת. כל הכלים הללו יהיו זמינים למתורגמן שעובד עם חברה מקצועית ורצינית, ויודעת לתת לו את הגב ואת הפתרונות הטכנולוגיים הנדרשים לעבודתו.

ספרה 3 - בעיצוב אתר LINGUA

וודאו שיש למתורגמן שלכם גיבוי

הדבר שאתם הכי לא רוצים שיקרה זה שאחרי הכנות, סגירת מתורמן, תיאום ציפיות, בדיקת ציוד ווידוא כל הפרטים, כשיגיע רגע האמת תקבלו הודעה מהמתורגמן בבוקר: "סליחה, הבן שלי חולה ואני נשאר איתו בבית, לא אוכל להגיע לכנס." מקרים כאלה יכולים לקרות לכל אחד, אבל אתם לא יכולים להרשות לעצמכם להישאר בלי גיבוי. מה עושים? לוקחים שירות מתורגמן מחברה אמינה, שיודעת לספק לכם מתורגמן חלופי בעת הצורך. לחברת התרגום שלנו יש שורה של מתורגמנים שעובדים איתנו, ובעת הצורך, אם יש שינוי בתוכנית יש גיבוי ומתורגמן מחליף שיכול להציל את המצב.

ספרה 4 - בעיצוב אתר LINGUA

לבחור חברה שיודעת לתת לכם חבילת שירותים

לא פעם אחרי שאתם נזקקים לשירות תרגום אחד, אתם תמצאו את עצמכם זקוקים לשירותי תרגום נוספים. לדוגמה, אם לקחתם מתורגמן לישיבה חשובה, ייתכן שאחריה תצטרכו שירותי תרגום מסמכים שקשורים לאותה ישיבה, או תרגום משפטי לקראת סגירת חוזה עם אותם אנשים איתם ישבתם בישיבה. קחו זאת בחשבון מראש כשאתם בוחרים חברת תרגום. בחרו חברה שיודעת לתת מגוון שירותים ולא רק מתורגמן. כך תדעו שיש לכם מענה גם לצרכים העתידיים שלכם, והכול נמצא במקום אחד, בקלות וביעילות, בסגנון ה-one stop shop.

ספרה 5 - בעיצוב אתר LINGUA

תסתכלו על המחיר אבל לא רק עליו

מחיר הוא שיקול חשוב בבחירת כל שירות, על כך אין עוררין. אולם, כאשר אתם מבצעים השוואת מחירים, זכרו לבדוק גם את הערך המוסף שאתם מקבלים עבור הכסף שלכם. שירות, מקצועיות, עמידה בזמנים, דיוק ורמת תרגום גבוהה של מתורגמן שווים הרבה כסף. כדי להבטיח לכם שירות מצוין, במחיר הוגן, אנו עושים את כל המאמצים להתאים לכם את המתורגמנים הכי מנוסים, מקצועיים ודייקנים שיש. אנחנו מזמינים אתכם לפנות אלינו עוד היום לקבלת הצעת מחיר, ובטוחים שתצאו מרוצים.

Lingua

כמה עולים שירותי מתורגמן?

מחיר שירות של מתורגמן תלוי בשפת המקור והיעד, משך הזמן שבו צריך את השירות, המקום שבו אתם צריכים את השירות, סוג השירות המדויק (והאם זה כרוך בציוד מיוחד או רק בנוכחותו של המתורגמן במקום), ועוד. קשה לתת הערכת מחיר אחת אל מול כל המשתנים הללו. אנא פנו אלינו בהקדם לשיחת ייעוץ, כדי שנוכל לחזור אליכם עם הצעת מחיר משתלמת במיוחד.

היד מחזיק ספר פתוח ואותיות עפות מתוכו מייצגים מהו מחיר לשירותי תרגום של מתורגמן של חברת תרגום LINGUA
Lingua

הכל על מתורגמן - שאלות ותשובות

שתי דמויות ראש אדם אחד צבוע כולו כלול ושני צבוע לבן עם גלגלי שיניים בינהם מייצגים שאלות ותשובות לגבי תפקידו של מתורגמן מחברת תרגום LINGUA

לא כל מתרגם מתאים גם לתפקיד של מתורגמן. ישנם אנשים שהחוזקה שלהם היא בקריאה וכתיבה, כלומר, תרגום של טקסטים כתובים, ויש אנשים שמה שהם הכי טובים בו זה תרגום של שפה דבורה שאותה הם שומעים ומתרגמים במקום לשפה הרצויה. אנו בחברת התרגום יודעים להתאים לכל אחד בצוות התרגום את התפקיד שהכי מתאים לנטייה הטבעית שלו. כך אתם מקבלים את השירות הטוב ביותר ממתורגמן מנוסה ובעל כל הכישורים הנדרשים לעשות עבודה מקצועית ומדויקת.

בוודאי, מתורגמן יכול להתאים לאירועים קטנים כגדולים. לא פעם משפחה שבה סבא וסבתא למשל אינם דוברים עברית, מעוניינת לתת להם הרגשה טובה, ומזמינה מתורגמן לאירועים בהם אין מי שיתרגם לסבא וסבתא. גם משקיעים שמגיעים מחו"ל לארוחת ערב אינטימית או כל מפגש אחר שדורש תיווך בין דוברי שפות שונות יכול רק להרוויח מנוכחות של מתורגמן.

כן, יש לנו שירותים של מתורגמנים במגוון שפות, כולל רוסית. אנא פנו אלינו לקבל פרטים נוספים.

אי אפשר להשוות כלים ממוחשבים או בינה מלאכותית לתרגום אנושי. בתרגום של מחשב אף פעם לא תגיעו לרמת הדיוק הדרושה. מתורגמן אנושי יודע לזהות גם פרטים שאינם מועברים לאפליקציה כמו שפת גוף, הקשר תרבותי ועוד, ולכן התרגום שלו יהיה הרבה יותר טוב.

מתורגמן הוא אדם מקצועי עם ניסיון בתחום התרגום, ויכולת לבצע תרגום מידי, במקום. אנו עובדים רק עם מתורגמנים מקצועיים מובילים בתחומם.

פונים אלינו במגוון אמצעי הקשר, מתארים את הצרכים ואנו מתאימים לכם את המתורגמן המקצועי שמתאים בדיוק למה שחיפשתם. פנו אלינו עוד היום.

מידע מקצועי

כל מה שכדאי לדעת!

דילוג לתוכן